動物園の象の滝のようなションベンに興奮して人の服の袖引っ張って破る恵ちゃん .png
(amatsukamegumiから)
自分はラグビーのことは何も知らないが、日本とアニメが大好きだっていう理由だけで、900ドル(約10万円)を放り込んだんだ。どうなるかなと思って。
↑え? マジで? 勝ったってこと?
↑284,721ドル(約3400万円)になったよ。
"— 「スポーツ史上最大の番狂わせ」世界に衝撃を与えたラグビー日本代表の勝利…海外掲示板の反応:らばQ (via tuntun)
(元記事: labaq.com (souryoukomiから))
あのね最近ね
うちの姉ちゃんに教えてもらった
怒られてる時に怒りや悲しみを忘れるには「一方その頃サバンナでは」って頭の中でライオンとシマウマのレースー思い浮かべると楽しい
っていうのが何にもしてない時に発動していつも喉痛い振りして咳き込む
"— 喪男のまとめ切れない事。 (via lullaby000) (via ag107) (via musashi0129) (via gkojax-text) (via gkojax) (via tra249) (via yyuu) (via woolmarkjp) (via 2011-11) (via 2011-11)
— なさんはTwitterを使っています: “ぶっちゃけコミケに行きたがる高校生よりも文フリに行きたがる高校生のほうが重症そうだし要観察だし将来が不安。” (via 2011-11)
(元記事: twitter.com (2011--11から))
— error403さんはTwitterを使っています: “和尚「これ舐めたら死ぬから」一休「わかってますよ、子供が舐めると猛毒なんですよね。」和尚「あ?何言ってんだ馬鹿 水飴だよ。舐めたら殺すっつってんの」” (via 2011-11)
(元記事: twitter.com (2011--11から))
「動詞が活用しない!」と聞いてショックを受けた学生の何人かがはっと我に返って手を上げ、「それで、誰の行為なのか、ちゃんと分かるんですか」と聞くのも毎年のことだ。少しも慌てず、「分からなくてもいいんです」と答えて、学生にとっては初めての日本語文「tabe-masu」を板書する。ローマ字で書くのは、学生がまだ平仮名を知らないからだ。(平仮名はこの最初のクラスの後半からすぐ始める)
「tabe-masu」の文法説明はこうなる。「tabe」は動詞ですが、原形不定詞(manger/to eat)のようなもので、これだけではまだ文じゃありません。これを(肯定)文にするために「masu」をつけますが、これには「誰が」を示す人称語尾は全くありません。ここまで話してから、「さて、皆さん。この文の意味は何でしょう。仏訳してください」と質問をしてみる。
すると、騒がしかった教室は一瞬沈黙に包まれる。虚を衝かれた学生に声が出ないのもその筈、仏語では「主語が選ばれないと動詞の形が決まらず、文が作れない」からである。この「主語によって、動詞の形が決まる」ことを「動詞の活用(人称変化)」という。日本語にはそれがないのだ。学生が困っているので正解を言おう。毎年、学生が目を丸くする答えはこうだ。
この文の意味は「Je mange. Tu manges. Il mange. Elle mange. Nous mangeons. Vous mangez. Ils mangent. Elles mangent. On mange.」のどれかです。でもそのどれかはこの文からだけでは分かりません。それを決定するのは文脈なんです。
—
Je mange. Tu manges. Il mange. Elle mange. Nous mangeons. Vous mangez. Ils mangent. Elles mangent. On mange.
私は食べる。あなたが食べる。彼は食べる。彼女は食べる。私達は食べる。あなたが食べる。彼らは食べる。彼らは食べる。私達は食べる。
こういう、文脈依存が強くても文として成立する言語世界だから、和歌や俳句みたいな文化が成立するのかなーと思う。
少ない言葉の背景にどういう情景が展開しているか、それこそ空気を読むことを当然とした言語じゃないと、五七五五七七(31字)や七五(17字)で何か言ってみようかという気分にはならないんじゃなかろーか。
(via miki7500)
(元記事: blog.goo.ne.jp (2011--11から))
— 幅15センチの鉄格子すり抜け脱走 韓国「ヨガ大王」 :日本経済新聞 (via booby4649)
(2011--11から)
— Twitter / synfunk: 飲み会の席で30代前半の男子社員が、言葉を覚え何でも … (via wideangle)
(元記事: twitter.com (2011--11から))
知事はしきりに「シナ」と言うが、相手が嫌がる呼称を使うべきでない。
◆じゃあ、何て呼んだらいいの?
−−「中国」でいいのでは。
◆中国とは岡山県と広島県のことだよ。向こうの英文で書かれてるインターネット見てご覧なさい。SINAと書いてる。
−−そうではなく、向こうが嫌がる言い方をすべきでないと。
◆嫌がる理由はないじゃないか。孫文が作った言葉じゃないか。シナ人が、日本人がシナと言うのを嫌がってるの?
−−そう思う。
◆君が思ってるだけじゃないの。ナンセンスだね。
"— 石原語録:知事会見から 民主党代表選/自民党総裁選 /東京- 毎日jp(毎日新聞)
(元記事: mainichi.jp (2011--11から))
— Twitter / 裏バロン塚本 (via 2011-11, igi) (via 2011-11) (via 2011-11) (via 2011-11)